这一集的主题是自爱而不自贵,我们要介绍《老子·第72章》。这一章所谈的是统治者应该如何对待百姓,后面提到圣人,但前面所说的显然是负面的情况。我们先把原文读一遍再来解释,
《老子·第72章》:民不畏威,则大威至。无狎(xiá)其所居,无厌(yā)其所生。夫唯不厌(yā),是以不厌(yàn)。是以圣人自知不自见;自爱不自贵。故去彼取此。
它的意思我们用白话先说一遍:人民不害怕威迫的时候,大的祸乱就要来到了。不要打断人民的日常生活,不要压制人民的谋生之路。只有不压制人民,才不会被人民讨厌。因此,圣人了解自己而不显扬自己;爱惜自己而不抬高自己。所以舍去后者而采取前者。
这一章的原文有些争议,从第一个字开始。我们刚刚念的是“民不畏威,则大威至”,我们把它理解为:人民不害怕威迫的时候,大的祸乱就来到了。前面那个“威”是威迫,后面“威”同样的字,就要了解为祸乱了。
为什么第一个字“民”有问题呢?因为在唐朝的时候,唐太宗是李世民,所以当时就把《老子》一些版本里面的“民”都改成“人”,因为你要避开皇帝的名讳。唐太宗过了以后,后代再把它改回来,又把那个“人”改回来作为“民”了。但问题是,有些并不是改的,有些本来就写成“人”,结果反而被你改回来的时候改成“民”了。所以第一个字有些专家就争议,说这里讲应该是“人”。
“民”与“人”有什么差别?“民”就是指一般的百姓,是被统治阶级。而“人”呢?“人”有时候可以指“人君”,变成国君了,统治阶级。这是一个比较常见的争论。我们还是认为,这个作为“民”可以说得通。比如说这边讲“民不畏威,则大威至”,再过两章,你就会念到“民不畏死,奈何以死惧之?”都跟“民”有没有什么畏惧的对象,是类似的语句。
也有些人把“大威至”的“至”理解为“停止”的意思,就是说老百姓不害怕威迫的时候,君主的威权就停止了,就不再能够行得通了。这种解释与后面所说的不容易连起来,因为它后面说的是“大威”,大的祸乱就会出现了,而不是停止了。
所以我们在这边的翻译,我们再说一次:人民不害怕威迫的时候,大的祸乱就来到了。也就是人民已经放弃服从领导者的意愿了,干脆大家一起同归于尽算了。
这种情况有点像在夏桀的时代。夏桀是夏朝最后一位帝王,他曾经把自己比喻为太阳。他说:你看,天上不是一个太阳吗?太阳就等于我了。太阳什么时候落下来,我的权威才会落下来。这种比喻老百姓都知道了,所以后来百姓中就流传一句话,说:这个太阳什么时候灭亡?我要跟它同归于尽!这句话在《孟子》书里面也引述过,叫做“时日曷(hé)丧,予及汝偕亡”,我与你同归于尽算了。所以照我们这样翻译的话,用夏桀做例子,因为你迫害百姓,百姓生不如死,干脆一起灭亡。所以我们就说,人民不害怕威迫的时候,代表天下要大乱了,这样讲是合理的。
接着两句话,就是提醒统治百姓的人,说你要“无狎(xiá)其所居,无厌(yā)其所生”。后面“压”这个字,他写成“厌”,讨厌的“厌”,事实上你下面加个土,就是“压”,压迫的“压”,事实上这两个词在古代可以通用的。
这边在说什么呢?首先,“无狎(xiá)其所居”,“狎”这个字,现在要写成闸门的“闸”,代表截断与关闭的意思。就是你不要打断人民的日常生活,比如你发动战争,征用劳役,这个最明显。你一旦发动战争的话,古代兵出于农,很多农夫就必须打断生活,当兵打仗去了,让他简直活不下去。或者让他去服劳役,像筑长城、开沟渠这些。“无狎(xiá)其所居”,就是避免让百姓无路可走。
接着“无厌(yā)其所生”,就是不要压制人民的谋生之路。比如国家垄断了很多资源,像矿藏这些,百姓都不能够找到谋生之路了。你压制他们的生路,不等于跟秦始皇那个时候陈胜、吴广起来起义一样的情况吗?
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/dahuadaodejing/6230.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:602607956@qq.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!