登录
首页 >> 大道家园 >> 综合浏览区 >> 传统资讯 >> 传统文学

《兵车行》原文注释与赏析

大道家园 2023-07-25 13:38:29

兵车行

车辚辚,马萧萧,行人弓箭各在腰①。

耶娘妻子走相送,尘埃不见咸阳桥②。

牵衣顿足拦道哭,哭声直上干云霄③。

道旁过者问行人,行人但云点行频④。

或从十五北防河,便至四十西营田⑤。

去时里正与裹头,归来头白还戍边⑥。

边庭流血成海水,武皇开边意未已⑦。

君不闻汉家山东二百州,千村万落生荆杞⑧。

纵有健妇把锄犁,禾生陇亩无东西。

况复秦兵耐苦战,被驱不异犬与鸡⑨。

长者虽有问,役夫敢申恨?

且如今年冬,未休关西卒。

县官急索租,租税从何出?

信知生男恶,反是生女好。

生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草⑩。

君不见青海头,古来白骨无人收。

新鬼烦冤旧鬼哭,天阴雨湿声啾啾。

注释

①行人:行役的人,即出征的战士。②耶:同“爷”。咸阳桥:故址在今咸阳西南。③干:冲犯。④点行:按名册抽丁入伍。⑤“或从”句:意思是有人15岁就到北方去驻防,到40岁了还没能够回乡。⑥里正:里长。⑦边庭:边远地区,指边疆。这句竭力形容征战兵士牺牲的惨重。武皇:汉武帝,这里用来隐指唐玄宗。⑧山东:古代秦居西方,秦以外统称山东。荆杞:指荆棘和杞柳,比喻这一带荒芜冷落。⑨秦兵:关中兵,关中为古秦地。⑩比邻:同乡。比:古代以五家为一比。啾啾(jiū):古代人迷信想象的鬼哭声音。

赏析

这是杜甫“即事名篇之作”。天宝十年,鲜于仲通攻南诏,大败,“士卒死者六万人……人闻云南多瘴疠,未战,士卒死者十之八九,莫肯应募”,为了补充兵源,杨国忠甚至遣御史分道捕人,带枷送军。于是出现了一幅震人心弦的巨幅送别图:兵车隆隆,战马嘶鸣,一队队被抓来的穷苦百姓,换上了戎装,佩上了弓箭,在官吏的押送下,正开往前线。征夫的爹娘妻子乱纷纷地在队伍中寻找、呼喊自己的亲人,扯着亲人的衣衫,捶胸顿足,边叮咛边呼号。车马扬起的灰尘,遮天蔽日,连咸阳西北横跨渭水的大桥都被遮没了。千万人的哭声汇成震天的巨响在云际回荡。全诗揭示了唐统治者穷兵黩武造成的巨大灾难,前半篇描摹送别惨状为记事,后半篇传述役夫述苦之词为记言。“生女犹得嫁比邻,生男埋没随百草”,重男轻女的普遍社会心理的改变,正反映出人们心灵上受到的创伤,这又是一层感人至深的血泪控诉。全诗激昂悲愤,感人肺腑。

本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/sici/53953.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:602607956@qq.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章