纳兰词·虞美人
彩云易向秋空散,燕子怜长叹。几翻离合总无因,赢得一回僝僽一回亲。
归鸿旧约霜前至,可寄香笺字。不如前事不思量,且枕红蕤欹侧看斜阳。
词译
霁月难逢,彩云易散。美好的事情,总是匆匆地逝去,决绝地远离。握手西风泪不干,年来多在别离间。友人走了,燕子怜你。
太不舍,你才会写下那么多的词句来祭典,来纪念。静夜里,有幽香来袭,是不变的珍贵。烟雨黄昏后,珍珠满枝头。念君秋风里,瑟瑟使人愁。
评析
以恋人口吻作寄友诗,亦是诗家常用技法。同前篇一样,此篇也是寄好友顾贞观之词。全词似是从闺中人的角度写的,借她相思的愁情难耐,痛苦矛盾的心理来写自己对友人的思念之情。
起首句“彩云易向秋空散”,“彩云”,古诗词里以借指美丽而薄命的女子,盖由《高唐赋》“旦为朝云”而来,最先使用此词的似是李白,其《宫中行乐词》中有“只愁歌舞散,化作彩云飞”,宋晏几道《临江仙》中也“当时明月在,曾照彩云归”。但最先用“彩云易散”四字的,却是白居易《简简吟》“大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”。容若此句“彩云易向秋空散”便是由乐天诗句化出,由于是赠友,所以当解为:彩云容易消散,美好的事情多磨,终于与相知有素的朋友分手了。
“燕子怜长叹”,亦非自铸之辞,而是由李商隐《无题》四首之四:“东家老女嫁不售,百日当天三月半……归来辗转到五更,梁间燕子闻长叹”演化而来。义山这两句描写的是无媒难嫁,自伤迟暮的东家老女归来后的痛苦心情:在寂寥的夜里,她辗转难眠,直到五更,连不解人情的梁燕都听到了她的喟然长叹。容若此处,改“闻”为“怜”,虽是一字之移,但含义赫然有别。“燕子怜长叹”,包含了两个心理过程,首先是即“闻长叹”,燕子听到了他们离别时的声声叹息;其次,才是“怜长叹”,即怜惜这一对好朋友的怅然分襟。由此可见,容若眼中梁燕更为多情,这也反映出词人的惜友之情,更为深挚,更为殷厚。“几番离合总无因,赢得一回僝僽一回亲”,二句是说和顾贞观的几次相聚与分别,使得词人一会欢喜,一会忧愁。
“归鸿旧约霜前至,可寄香笺字”,下阕首二句从字面上可作两解:一为归来的鸿雁和往年一样在霜落前到达,我可以托付它捎去信笺;二为虽然先前已经约好,于秋间相会,虽然如此,但也应该寄封书信以慰相思啊!然而玩味词意,似是后解更切合本义,也与结尾二句相合。“不如前事不思量,且枕红蕤欹侧看斜阳”,“前事”未有确指,不过从词意看,盖言此前“几番离合总无因”以及香笺不寄之事。唉!那些不愉快之前事,不如不想,我还是枕着我的红蕤仙枕,侧卧观赏斜阳吧!这最后二句的自宽自慰之语,很有“愁多翻自笑”的妙趣,使词情更显深婉。
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/sici/56663.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
上一篇: 《于谦石灰吟》注释-翻译-赏析