登录
首页 >> 大道家园 >> 综合浏览区 >> 传统资讯 >> 传统文学

《先秦散文·战国策·新妇言失早晚之时(卫策)》原文鉴赏

大道家园 2023-07-18 12:56:19

《先秦散文·战国策·新妇言失早晚之时(卫策)》原文鉴赏《先秦散文·战国策·新妇言失早晚之时(卫策)》原文鉴赏

卫人迎新妇。妇上车,问:“骖马①,谁马也?”御曰②:“借之。”新妇谓仆曰:“拊骖③,无笞服④。”车至门,扶⑤,教送母⑥:“灭灶,将失火。”入室见臼,曰:“徒之牖下⑦。妨往来者。”主人笑之。

此三言者,皆要言也⑧,然而不免为笑者,蚤晚之时失也⑨。

【注释】 ①骖(can,音参)马:两边拉帮套的马。 ②御:赶车的人。 ③拊(fu,音府):保护。 ④笞(chi,音吃):鞭打。服,车辕正中拉车的马。 ⑤扶:被扶下车。 ⑥送母,新妇的伴娘。⑦徒(xi,音洗):迁,移。牖(you,音友)。窗。 ⑧要言:重要的话。 ⑨蚤:通“早”。

【今译】 卫国有个人娶新媳妇。新媳妇一上车就问道:“这帮套,是谁家的马呀?”赶车的答道:“借的。”新媳妇听了,对这个赶车的仆人说道:“要好好爱护这帮套,也不要用鞭子抽打辕马。”车子来到夫家门前,别人刚把她扶下车,她就教导伴娘:“把灶膛里的火灭掉,要不会失火的。”进屋时看到一个石臼,她又说道:“把它搬到窗户下面去,不然妨碍来往走路。”夫家的人听了都暗暗地笑话她。

这三句话,都不无道理,然而不免被人讥笑,是因为她话说得不是时候啊。

【集评】 清·储欣《国策选》:“言理直通于易。”

清·张星徵《国策评林》:“灵丹一粒,瓣香故在柳河东。”又云:“当学他减字法,此曾弗人所谓古人之文如缩地。”

【总案】 本文所叙的故事,与《吕氏春秋·不屈》中惠子所言的新妇故事仿佛,足见它在战国时代流传甚广。故事中的新妇刚过婆家的门,便禁不住对所见诸事发表了自己的意见。结果招致了婆家人的笑话。她所说的“拊骖”、“灭灶”、“徒臼”三事,并非不是“要言”,甚至可以说她治家有方,用心周到。然而以当时的陈规旧俗来衡量,她却委实有些太饶舌了。文章通过这个故事启示人们:说话要讲究场合,看准时机。注意身分,否则正确的意见也收不到好的效果。以浅显的寓言或故事说明深刻的道理,这是《战国策》一书的重要艺术特色之一,本文所述即可见其一斑。

《先秦散文·战国策·新妇言失早晚之时(卫策)》原文鉴赏 《先秦散文·战国策·新妇言失早晚之时(卫策)》原文鉴赏

卫人迎新妇。妇上车,问:“骖马①,谁马也?”御曰②:“借之。”新妇谓仆曰:“拊骖③,无笞服④。”车至门,扶⑤,教送母⑥:“灭灶,将失火。”入室见臼,曰:“徒之牖下⑦。妨往来者。”主人笑之。

此三言者,皆要言也⑧,然而不免为笑者,蚤晚之时失也⑨。

【注释】 ①骖(can,音参)马:两边拉帮套的马。 ②御:赶车的人。 ③拊(fu,音府):保护。 ④笞(chi,音吃):鞭打。服,车辕正中拉车的马。 ⑤扶:被扶下车。 ⑥送母,新妇的伴娘。⑦徒(xi,音洗):迁,移。牖(you,音友)。窗。 ⑧要言:重要的话。 ⑨蚤:通“早”。

【今译】 卫国有个人娶新媳妇。新媳妇一上车就问道:“这帮套,是谁家的马呀?”赶车的答道:“借的。”新媳妇听了,对这个赶车的仆人说道:“要好好爱护这帮套,也不要用鞭子抽打辕马。”车子来到夫家门前,别人刚把她扶下车,她就教导伴娘:“把灶膛里的火灭掉,要不会失火的。”进屋时看到一个石臼,她又说道:“把它搬到窗户下面去,不然妨碍来往走路。”夫家的人听了都暗暗地笑话她。

这三句话,都不无道理,然而不免被人讥笑,是因为她话说得不是时候啊。

【集评】 清·储欣《国策选》:“言理直通于易。”

清·张星徵《国策评林》:“灵丹一粒,瓣香故在柳河东。”又云:“当学他减字法,此曾弗人所谓古人之文如缩地。”

【总案】 本文所叙的故事,与《吕氏春秋·不屈》中惠子所言的新妇故事仿佛,足见它在战国时代流传甚广。故事中的新妇刚过婆家的门,便禁不住对所见诸事发表了自己的意见。结果招致了婆家人的笑话。她所说的“拊骖”、“灭灶”、“徒臼”三事,并非不是“要言”,甚至可以说她治家有方,用心周到。然而以当时的陈规旧俗来衡量,她却委实有些太饶舌了。文章通过这个故事启示人们:说话要讲究场合,看准时机。注意身分,否则正确的意见也收不到好的效果。以浅显的寓言或故事说明深刻的道理,这是《战国策》一书的重要艺术特色之一,本文所述即可见其一斑。

文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析 在平凡的学习生活中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是我为大家整理的文言文《卫人迎新妇》原文翻译以及赏析,希望能够帮助到大家。

原文

卫人迎新妇,妇上车,问:“骖马,谁马也?”御曰:“借之。”新妇谓仆曰:“拊骖,无笞服!”车至门,扶,教送母:“灭灶,将失火。”入室,见臼,曰:“徙之牖下,妨往来者。”主人笑之。

此三言者,皆要言也,然而不免为笑者,蚤晚之时失也。

出处

此文为典故,出自《战国策·宋卫策》

注释

(1)卫:国名。

(2)新妇:新娘。

(3)御:名词,车夫。

(4)拊(fu):敲,打。

(5)笞(chi):用竹板、荆条打。

(6) 蚤:通“早”

(7 妨:阻挡

译文

卫国有人迎娶新娘,新娘上车后,就问:“两边拉套的马是谁家的马?”车夫说:“借来的。”新娘对仆人说:“鞭打两边拉套的马,中间驾辕的马也跑,可以免受鞭打之苦。”车到了新郎家门口,扶新娘下车时,她又对送新娘的老妇说:“把灶火灭了,以防失火。”

进了新房,看见舂米的左臼,说:“把它搬到窗户下面,免得妨碍室内往来的人。”主人觉得她可笑。

新娘这几次说的话,都是切中要害的话,然而不免被人笑话,这是因为新娘刚过门,就说这些,失之过早了。

评析

新媳妇话虽要紧,但她只是一个正在过门的.新人,根本没有对他人指手画脚、处处逞能的资格,也没有指点他人的话语权。所以她说的话不仅别人不听,而且会遭到人们的耻笑。话不择时、不合时宜,就会显得肤浅、幼稚和不稳重。话从口出,但口是由大脑来控制的。话不择时的根本原因是个性中的逞能、虚荣和对人情的无知造成的。所以我们切忌说话脱口而出,在说话之前一定要仔细考量一番,免得引起他人的反感。

本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/sici/48037.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章