《古文观止·卖柑者言》译文与赏析卖柑者言
卖柑者言
明·刘基
【题解】
元朝末年,朝廷腐败,奸人当权,盗贼四起,百姓贫困,社会动荡不安。作者因此作了多篇寓言杂文,从其作用看,本文类似当前的讽刺小品。文章借卖柑者之口,揭露了元末那些尸位素餐的文武大臣,揭露和讽刺了这种黑暗的社会现实。
【原文】
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑而不溃[17],出之烨然[18],玉质而金色,剖其中,干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆[19],奉祭祀,供宾客乎?将衒外以惑愚瞽乎[20]?甚矣哉为欺也!”
【注释】
[17]涉:经历。溃:腐坏,腐烂。
[18]烨(yè)然:光彩鲜明的样子。
[19]笾豆:宴会和祭祀时盛食品或供品的器具。竹制的叫笾,木制的叫豆。
[20]衒(xuàn):同“炫”,炫耀。瞽(gǔ):瞎子。
【译文】
杭州有个卖水果的商贩,很会保存柑子,即使经历寒冬酷暑,柑子也不会腐烂,拿出来仍然水亮光鲜,玉石般的质地,黄金般的光泽。可是把它剖开一看,里面干枯得像破旧的棉絮。我感到奇怪,就责问他:“你要卖给别人的柑子,是准备让人装在盘子里面,供奉祭祀或招待客人呢?还是只是炫耀它的外表,去迷惑、欺骗那些傻瓜或盲人呢?你这样欺骗人,实在太过分了!”
【原文】
卖者笑曰:“吾业是有年矣。吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未闻有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者[21],洸洸乎干城之具也[22],果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理[23],坐縻廪粟而不知耻[24]。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴,而饫肥鲜者[25],孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?
【注释】
[21]皋比(pí):虎皮。这里指虎皮椅子。
[22]洸洸:威武的样子。干城:指保卫国家。干:盾牌。
[23]斁(dù):败坏。
[24]縻:通“糜”,耗费。廪粟:国库的粮食,这里指俸禄。
[25]醇醴:美酒。饫:饱食。
【译文】
那个卖柑子的人却笑着说:“我从事这种行业已经有多年了,我靠着它养活自己。我卖柑子,人家买柑子,从来没听到过什么闲言碎语,为什么却偏偏不合您的心意呢?世上玩弄欺骗手段的人不少,难道就我一个吗?您没有考虑这些。如今那些佩带着虎符、坐虎皮交椅的人,耀武扬威地真像是保卫国家的人才,他们真的有孙武、吴起那样的策略吗?那些头戴高帽,腰垂长带的人,神气十足真像是朝廷的栋梁之才,他们真的能建立伊尹、皋陶那样的功业吗?盗贼兴起却不知道抵御,百姓困苦却不知道解救,官吏使诈却不知道禁止,法纪败坏却不知道整顿,他们白白地耗费国家的俸禄却不知道羞耻。看他们坐在高堂之上,骑着大马,醇饮美酒,饱吃鱼肉的样子,哪个不是看起来仪表堂堂、令人敬畏、显赫威武、值得效法的呢?
【原文】
又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!今子是之不察,而以察吾柑!”予默然无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶,而托于柑以讽耶?
【译文】
然而他们哪个不是外表像金玉,而内心却是破棉败絮呢!如今你没有看到这些,却来挑剔我的柑子!”我沉默了,无话可答。后来我仔细品味他的话,觉得他有些类似东方朔那样诙谐幽默能言善辩的人,难道他真是个愤世嫉俗的人,他是借柑子来讽刺时势吗?
【评析】
这是一篇寓言体散文,围绕一个“欺”字展开,由事引起,以柑隐喻。文章首先讲述杭州一卖水果的人善于收藏柑子,而作者买到“玉质而金色”的柑子,却是徒有虚表,里面“败絮其中”,心中愤怒,便责问卖柑者。卖柑者“笑着”反驳,用了一连串的排比勾画出那些“佩虎符、坐皋比者”、“峨大冠、拖长绅者”才是真正欺名盗世之辈,虽然他们身居高位,却是一些愚蠢之才。同时揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些在位的文武大臣,表达了作者对黑暗现实的清醒认识和无比憎恶。文章最后画龙点睛,道破卖柑者实际上是一个“忿世嫉邪者”,假借柑子以作讽刺。
“金玉其外,败絮其中”是人尽皆知的名言警句,它教育我们对待人或事物都不要被其外表所迷惑,要深入分析,认清其本来的面目。
卖柑者言原文及翻译 卖柑者言的赏析1、《卖柑者言》
【作者】刘基 【朝代】明
杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:“若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!”
卖者笑曰:“吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
2、译文
杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历一整年也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。人们争相购买他的柑橘。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。我很奇怪,问他说:“你卖柑子给人家,是打算让人家放在笾豆之中供祭祀用呢,还是拿去待嘉宾用呢?或者只不过用这种漂亮的外观去迷惑笨拙、盲目的人上当呢?这样欺骗人的行为实在是太过分了。”
卖柑橘的人笑着说:“我从事这个行业已有好多年了。我依赖这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?您还没有好好考虑这个问题。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝堂之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃着美食的人,哪一个不是威风凛凛、令人敬畏、显赫的值得人们效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内心破败得像破棉絮呢?你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!”
我默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,觉得他像是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而假托柑橘用来讽刺吗?
刘基《卖柑者言》原文及翻译赏析卖柑者言原文:杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。
予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:「若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?将炫外以惑愚瞽也?甚矣哉,为欺也!」
卖者笑曰:「吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。吾售之,人取之,未尝有言,而独不足子所乎?世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶? 峨大冠、 拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑大马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可像也?又何往而不金玉其外,败絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!」
予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其愤世疾邪者耶?而托于柑以讽耶?
卖柑者言翻译及注释 翻译 杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历一整年也不溃烂,拿出它们的时候还是光彩鲜明的样子,玉石一样的质地,金灿灿的颜色。放到市场上,卖(比别人的高出)十倍的价钱。人们争相购买他的柑橘。
我买到了其中的一个,切开它,像有股烟直扑口鼻,看它的里面,干枯得像破败的棉絮。我对此感到奇怪,问他说:「你卖给别人的柑橘,是打算用来装满在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待宾客的吗?还是要炫耀它的外表用来欺骗傻子和瞎子的吗?这样欺骗人的行为实在是太过分了。」
卖柑橘的人笑着说:「我从事这个行业已有好多年了。我依赖这个用来养活自己。我卖它,别人买它,不曾有人说过什么的,却唯独不能满足您吗?世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?你还没有好好考虑这个问题。
那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的样子,好像是捍卫国家的将才,他们果真能拥有孙武、吴起的谋略吗?那些戴着高帽子,拖着长长带子的人,气宇轩昂的坐在朝堂之上,他们果真能够建立伊尹、皋陶的业绩吗?盗贼四起却不懂得抵御,百姓困苦却不懂得救助,官吏狡诈却不懂得禁止,法度败坏却不懂得治理,奢靡的浪费粮食却不懂得羞耻。看看那些坐在高堂上,骑着大马,喝着美酒,吃著美食的人,哪一个不是威风凛凛、令人敬畏、显赫的值得人们效仿?可是无论到哪里,又有谁不是外表如金似玉、内心破败得像破棉絮呢?你看不到这些现象,却只看到我的柑橘!」
我默默地没有话用来回答。回来思考这卖柑人的话,觉得他像是像东方朔那样诙谐多讽、机智善辩的人。难道他是对世间邪恶现象激愤痛恨之人吗?因而假托柑橘用来讽刺吗?
注释 涉:经过,经历。溃:腐烂,腐败。烨(ye)然:光彩鲜明的样子。玉:像玉石一样。贾(jia):同「价」,价格。鬻(yu):这里是买的意思。贸:买卖,这里是买的意思。若:像,好像。败絮:破败的棉絮。若:代词,你,你们。实:填满,装满。笾(biān)豆:古代祭祀时盛祭品用的两种器具。笾,竹制的食器。豆,木制、陶制或铜制的食器。炫:同「炫」,炫耀,夸耀。惑:迷惑,欺骗。愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。为:做。欺:欺骗人的事。业:以······为职业。赖:依赖,依靠。食(si):同「饲」,这里有供养、养活的意思。夫:发语词。虎符:虎形的兵符,古代调兵用的凭证。皋(gāo)比(pi):虎皮,指将军的坐席。比,通「皮」,毛皮。洸(guāng)洸:威武的样子。干城之具:捍卫国家的将才。干,盾牌,文中意为捍卫。干和城都用以防御。具,将才。孙、吴:指古代著名军事家孙武和吴起。略:谋略。峨:高高地,指高戴。拖长绅:拖着长长的腰带。绅,古代士大夫束在外衣上的带子。昂昂:气宇轩昂的样子。庙堂:指朝廷。器:才能,本领,这里指「有才能的人」。伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹和皋陶。业:功业。起:兴起。御:抵御。斁(du):败坏。坐:坐在高位的意思,指那些在高位上却不干正事。糜:通「靡」,浪费。廪(lǐn)粟:国家发的俸米。醉:醉饮。饫(yu):饱食。巍巍:高大的样子。赫赫:显赫的样子。象:模仿。金玉其外、败絮其中:比喻虚有其表,及外表好而实质坏的人类:像。东方生:指东方朔。汉武帝时曾任太中大夫,性格诙谐,善于讽谏。滑稽(古书中读作gǔ jī)之流:指诙谐多讽、机智善辩的人。疾:愤恨。愤世疾邪:激愤、痛恨世间邪恶的现象。托:假托。
卖柑者言文言现象 通假字 1.贾:通「价」,价格。2.炫(xuan):通「炫」,炫耀。3.食:通「饲」,这里有供养,养活的意思。4.比:通「皮」,这里指毛皮5.糜:通「靡」,浪费。
词类活用 ⒈吾业是有年矣:以……为业,名词的意动用法⒉洸洸乎干城之具也:盾牌,这里是保卫的意思,名词用作动词⒊峨大冠、拖长绅者:高戴,形容词用作动词⒋予怪而问之曰:以……为怪,形容词作意动
卖柑者言赏析这是一篇著名的寓言体讽刺散文,全文可分为三个部分。第一部分以洗炼的笔墨记述了故事的经过,可说是全文的引子,作者先写柑子外表具有金玉之美,其中却如败絮之劣,在一优一劣而形成的鲜明对比之中,自然而然地引起发问,「将炫外以惑愚瞽也?」也自然而然地引出指责,「甚矣哉,为欺也!」作者在此突出一个「欺」字,这是全文的核心,也是贯串始终的主线,看似不经意地提出,实则是精心设计的。正是这个文眼,才引起卖柑者大段的深刻的议论。
第二部分是全文的重点,通过卖柑人之口,揭露那些达官绅士欺世盗名的真相。文章的构思非常巧妙,「卖者笑曰」一个「笑」字用得很好,首先表现在后面的大段议论只是由一个小商贩在谈笑诙谐中说出,这就亲切又可信;其次表现了一个普通人对那些不可一世的人的鄙视。小商贩的回答也是巧妙之极,用一句反问「而独不足子所乎?」它揭示面对「欺」道横行的社会,人们已经麻木。紧接着再用一个反问「而独我也乎?」这个反问比前一个反问更有份量,它既突出了言者对「欺」道横行社会的强烈憎恨,又使愤懑之词如流涌出。为证实自己的论点,卖柑者以排比句式,历数了行「大欺」的人。先用两个长排比句描写武将「洸洸乎干城之具」、文官「昂昂乎庙堂之器」,以之与柑子「烨然」外表相对照;接着又连用五个短排比句揭露其实质,原来是文不能治国、武不能治军之众。为了更琳漓尽致地宣泄自己愤世嫉邪之情感,文章又用两个反问句进行反复揭露。反复揭露使卖柑者「今子是之不察,而以察吾柑」一句指责得有理,批评得有力。
第三部分是文章的结尾,作者没有写自己如何慷慨激昂地响应卖柑者之言,却是「退而思其言」,这样既使文章形成一种跌宕美,也表明作者在深思熟虑之中品味其言的真谛所在,承认其言的真实性和合理性。
这篇文章由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是「金玉其外,败絮其中」的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。
诗词作品: 卖柑者言诗词作者:【 明代 】 刘基诗词归类: 【古文观止】、【寓言】、【故事】、【抒怀】
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/sici/46262.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
下一篇: 《古文观止·寄欧阳舍人书》译文与赏析