登录
首页 >> 大道家园 >> 综合浏览区 >> 传统资讯 >> 传统文学

《唐鉴·惩忿箴》原文注释与译文

大道家园 2023-07-17 01:35:46

《唐鉴·惩忿箴》原文注释与译文

乾称父也,坤称母也②,而于我何负耶?民吾同胞,物吾与也③,而于我何侮耶?无端而怨天,无端而尤人,反而求之,吾实不仁。气之悖也④,色之厉也⑤,言之恚也⑥,手足之肆也⑦,意态之恣也⑧,皆由于心之戾也⑨。纵能自饰,不形于色,憧憧往来⑩,何时可释。况乃不知,已出于辞,纷纷辨争,以是为非。岂不知祸福,而乃悔而不复;岂不知重轻,而乃激而不平。忘其身矣,及其亲矣。大圣有言(11),夫何不书之于绅(12)。

【注释】

①惩忿:克制忿怒。

②乾:天。坤:地。称:比。《易·说卦》:“乾,天也,故称乎父;坤,地也,故称乎母。”以天比父,以地比母。

③“民吾同胞,物吾与也”两句,出自宋张载《西铭》。与:同类。

④悖(bei):逆乱。

⑤厉:严厉。

⑥恚:发怒,怨恨。

⑦肆:放肆。

⑧恣:放纵。

⑨戾(li):乖张。

⑩憧(chong)憧:往来不绝貌。《易·咸》:“憧憧往来,朋从尔思。”

(11)大圣有言:因为“惩忿”出于《易·损》:“君子以惩忿窒欲”,旧传《周易》是伏羲画卦,文王作辞,因他们被古人称为圣人,故说“大圣有言”。

(12)绅:大带。书绅,把需要牢记的话写在大带上。后用来指把重要的训言记下来,以防遗忘。

【译文】

天比父亲,地比母亲,对于我有什么辜负呢?人民是我的同胞,万物是我的朋友,对于我有什么侮辱呢?无端地怨天尤人,反思自己,我实在不仁。气的逆乱,脸色的严厉,言语的发怒,手脚的放肆,情态的放纵,都由于心的乖张。即使能自我掩饰,不表现在脸色上,往来不绝,何时可以消释?况且竟然不知道,已经说了话。乱纷纷地辩解争论,把对的当作错的。难道是不知道祸福,竟后悔而不改变?难道是不知道轻重,竟激动而不平和?忘了自己,以及双亲。圣人有话,为什么不牢记不忘?

本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/sici/44789.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章