邶风·泉水【原文】
毖彼泉水,亦流于淇。
有怀于卫,靡日不思。
娈彼诸姬,聊与之谋。
出宿于泲,饮饯于祢,
女子有行,远父母兄弟。
问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。
载脂载舝,还车言迈。
遄臻于卫,不瑕有害
我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕,我心悠悠。
驾言出游,以写我忧。
【注释】1.泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。
2.毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流的样子。
3.淇:淇水,卫国河名。
4.靡:无。
5.娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
6.聊:姑且。
7.泲(jǐ)、 祢(nǐ):卫国地名。
8.饯:以酒送行。
9.女子有行:指女子出嫁。
10.干、言:卫国地名。
11.载:语气助词。脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):同“辖”,指车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。
12.还车:回转车,指出嫁时所乘之车。迈:远行。
13.遄(chuán):疾速。臻:至。
14.瑕:通“遐”。不瑕,不应该。
15. 兹:通“滋”,增加。
16.须、漕:卫国城邑。据说须为卫旧都,漕为后迁新都。
16.悠悠:忧愁深长。
17.写(xiè):通“泻”,消除。
【观点】这是一首卫地之女出嫁后思念故乡的诗。嫁出去的女,泼出去的水。古代女子出嫁后,特别是远嫁异地的女子,要回一趟娘家(归宁)实在不容易,诗以流动的泉水作兴,联想到自己的命运,什么时候也能像泉水一样流回故园 诗的第二章写过去,回忆当时出嫁时的场景,第三章写未来,想象回娘家时的场景。这种以赋的方法写幻景,反衬悠长的思念之情,也常被后人所学。现实中得不到的东西,只能靠想象或去梦中寻找。
【译文】
家乡那汪清泉水
缓缓汇流入淇河
思念故土怀卫国
无日不思何其多
与我同族好姐妹
每天闲聊是故国
当年女儿出嫁时
远离父母和兄弟
出门路上宿于泲
饮酒饯行别于祢
含泪告别诸长辈
依依不舍亲姊妹
车加油来马备鞍
梦里乘车还故园
出门途中宿于干
饮酒饯行别于言
一路急驰回到卫
此行不应有祸患
家乡那汪清泉水
越思越想越叹息
故国须城与漕邑
日思夜想空悠悠
驾车骑马去出游
以解心头万古忧
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/scgf/87513.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
上一篇: 简兮
下一篇: 北门