召南·野有死麕【原文】
野有死麕,白茅包之。
有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。
白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮,
无感我帨兮,无使尨也吠。
【注释】1.麕(jūn):同“麇”,獐子,比鹿小,无角。
2.白茅:草名,属禾本科,在阴历三四月间开白花。
3.吉士:男子的美称。
4.朴樕(sù):小木,灌木。
5.纯束:捆扎,包裹。纯为“稇(kǔn)”的通假字。
6.舒:舒缓。
7.脱脱(tuì):通“娧”,动作文雅舒缓。
8.感(hàn):通“撼”,动摇。
9.帨(shuì):佩巾,围裙。
10.尨(máng):多毛且凶猛的狗。
【观点】这首诗的主题历来有多个不同观点,主要分情诗说、淫诗说、恶无礼说、拒招隐说等,皆各有道理。正确理解诗意,须代入成诗之时代背景,才会最大可能接近正解,还诗之本来面目。西周时期周成王始制礼乐,曰“周礼”,东周时期孔子将其上升“儒学”,礼制在汉唐进一步丰富,宋代发展为“存天理,灭人欲”的程朱理学,“三纲五常”的封建礼教思想逐渐成为了统治阶级的工具。由此可见,周人是没有那么多束缚的,否则也不可能出现春秋战国的“百家争鸣”。源于人之本性的情爱更是如此,先古时期男女对爱情的追求大胆热烈且纯朴。
综上,我个人认为,这首诗写白茅包鹿等,既是写实,又是比兴。年轻英俊的猎手在树林打猎,打到一只小鹿,然后再砍了一些小灌木回家当柴烧,通常的场景是他一手倒提着鹿的两条后腿,一手拿着长矛或弓箭,背着一捆木柴,后面还跟着一条猎犬。但这位年轻的猎手非常细心,把死鹿和木柴都用白茅非常仔细地包好捆好,这一场景恰被一位二八女子所见,便春心萌动,心里想着他对死鹿和朴樕尚能如此,如果我能嫁给他,那他还不视若宝玉倍加爱惜。郞有情,妾有意,看对眼了,男子把持不住,就要在野外行亲近之事,都已经碰到女子内衣(帨)了,还引得猎犬在旁边狂叫,女子毕竟还是要矜持含蓄的,所以劝男子莫着急,慢慢来,反正迟早我是你的人。
【译文】
野外打猎获小鹿
我用白茅细包住
少女怀春春心漾
俊男有情情话诱
走进森林砍小树
来到野外猎小鹿
白茅捆树包小鹿
少女如花美似玉
哥哥莫要心着急
莫要扯着我的衣
莫让恶犬吠不停
你侬我侬会有时
【所感】
《野有死麕》这首诗是一首描写青年男女恋爱的诗,男方是一位猎人,以小鹿相赠,大献殷勤,女方却害羞、胆怯。
诗中描写了两个人恋爱时猎人追求女孩,和女孩回应的过程,寥寥数语把事情描述的活灵活现。
不过在恋爱的时候双方还是需要长时间的细心观察,了解对方的性情,不要因为一时的冲动就草草行事。
古代有“门当户对”的说法,现代也有“三观一致”的说法。在恋爱的时候,人很容易冲动,而冲动往往是魔鬼。
恋爱是两个人的小事,而婚姻是两个家庭的大事。恋爱可以使小性子,婚姻则需要包容和忍让。
① 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
② 白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。
③ 怀春:思春,男女情欲萌动。
④ 吉士:男子的美称。
⑤ 朴樕(sù):小木,灌木。
⑥纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
⑦舒:舒缓。脱脱(duì):动作文雅舒缓。
⑧ 感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
⑨尨(máng):多毛的狗。翻译一
一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。“慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !”
翻译二
野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。
林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。
缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/scgf/87486.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
上一篇: 江有汜
下一篇: 何彼襛矣