召南·草虫
【原文】
喓喓草虫,趯趯阜螽。
未见君子,忧心忡忡。
亦既见止,亦既觏止,我心则降。
陟彼南山,言采其蕨。
未见君子,忧心惙惙。
亦既见止,亦既觏止,我心则说。
陟彼南山,言采其薇。
未见君子,我心伤悲。
亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
【注释】1.草虫:一说专指会叫的蝈蝈,一说泛指草中有翅类昆虫的统称。
2.喓(yāo)喓:虫鸣声。
3.趯(tì)趯:虫跃状。
4.阜(fù)螽(zhōng):即蚱蜢,一种蝗虫。
5.忡(chōng)忡:形容心绪不安。
6.止:一说是之,代词,一说语气助词。
7.觏(gòu):遇见。
8.陟(zhì):登,登山
9.蕨:野菜名,可食用。
10.惙(chuò)惙:忧愁、愁苦的样子。
11.说(yuè):通“悦”,高兴。
12.薇:草本植物,又叫野豌豆,似蕨,可食用。
13.夷:平,此指心情平静。
【观点】这是一首妇女思念出外或为官、或服役、或经商男人的诗。共三章,每章七句。句式不受成双成偶等形式限制,这也是先古时代诗之自由的一种表现。诗中的螽、蕨、薇,分别代表秋、春、夏三个季节,说明男人离家有一些日子了,难怪女人思念、发愁、担心,心情也从不安、到愁闷、到悲伤。每章从第四句开始话锋一转,女人开始发挥想像,如果这个时候男人突然出现,那是怎样的场景怎样的心情 从放心不下到把心放下,从愁容满面到兴高采烈,从我心伤悲到归复平静,这种情感随着时间季节变化而一步一步深化。特别是每个章节中,先写实,再幻想,虚实结合,使得作者的思念之苦,在现实与想像充满了强烈的对比和矛盾冲突中,表现得尤为突出。这种表现手法在之后的文学作品中屡被模仿。诗经,不愧为中华文学之宝藏。
【译文】
虫儿在草丛鸣叫
蚱蜢在眼前蹦跳
好久不见我的爱人
坐卧不安心神焦
如果现在见到他
如果在这里遇上他
我的这颗心啊
立即就能放得下
爬上南山腰
低头采蕨菜
好久不见我的爱人
日夜思念心发愁
若是现在见到他
若是在这里遇上他
我会激动不已抱住他
登上南山顶
低头采野薇
好久不见我的爱人
日日思君心伤悲
万一现在见到他
万一在这里遇上他
我心则安伴他回
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/scgf/87203.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
上一篇: 采蘩