登录
首页 >> 诸子百家 >> 诗词歌赋

四牡

苍耳子 2023-07-19 20:32:18

小雅·四牡【原文】

四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归

王事靡盬,我心伤悲。

四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归

王事靡盬,不遑启处。

翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。

王事靡盬,不遑将父。

翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。

王事靡盬,不遑将母。

驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归

是用作歌,将母来谂。

【注释】1.騑(fēi)騑:指疲劳的样子。

2.倭(wēi)迟(yí):亦作"逶迤",道路迂回遥远的样子。

3.靡:无。盬(gǔ):止息,停止。

4.啴(tān)啴:喘息的样子。骆:黑鬃的白马。

5.不遑(huáng):无暇。启处:指在家安居休息。

6.鵻(zhuī):现代汉语中称“隹”,一种短尾的鸟。有的解释是叫鹁鸠,我个人认为在这里应该是指鸟的统称,不单指某种鸟。

7.苞:茂密。栩(xǔ):柞树。杞:枸杞树。

8.骎(qīn)骎:形容马走得很快。

9.谂(shěn):想念。

【观点】这首诗的本意有两种主流说法,一是国王怜惜下属所作,二是为国王效力的官吏所作,但学界偏向于第二种说法,基于文中最后一章写道“是用作歌”。我个人认为第一种解释也说得通,毕竟在封建集权的年代,一位干活的小官,应该不敢公开发表“王事靡盬”的大胆言论,否则可能因文获罪招致文字狱,而如果是统治者自己来讲,那就另当别论了,算是体恤下属。古代能够驾着“四牡”去出差的肯定不算是小官,要么是王,要么是重臣。从这点看,甚至是国王写自己因忙于“王事”而不遑启处、不遑将父、不遑将母也是有可能的,王也要为人子,也要孝敬父母啊。自古忠孝难两全。

诗经用词精当,常常用一两字就形象生动地描绘出一个场景,这是我们现代人应该学习之处,比如本诗中的“騑騑”、“啴啴”、“翩翩”、“骎骎”,读到这里,脑海中马上就会浮现出马儿疲惫不堪、气喘吁吁的样子,鸟儿翩翩飞翔、时高时低的样子。由此想到诗经中每一个字都不是随便用的,都有应有之义,比如本诗中的“栩”、“杞”,看似随意选取两种植物作为意象,但一定另有含义,是为了与诗中的“下”、“止”押韵 还是与父与母有比兴之义呢 我暂时没有明确的答案,需要深入学习,或获高人指教。

【译文】

马儿跑得快啊

前程路更长

谁不想归家啊

无奈公务忙

徒使我心添悲伤

马儿跑得快啊

气儿接不上

谁不想归家啊

无奈公务忙

安居之心何处放

鸟儿翩翩飞啊

忽下又忽上

累了总能栖于栩

无奈公务忙

我却不得侍我父

鸟儿翩翩飞啊

忽飞又忽降

累了总能栖于杞

无奈公务忙

我却不得奉我母

马儿跑得快啊

车儿行得远

谁不想归家啊

惟有把歌唱

聊以慰我思衷肠

四牡翼翼象弭鱼服的意思

四牡翼翼象弭鱼服的意思:四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊。

四牡翼翼象弭鱼服出自于《诗·小雅·采薇》:“四牡翼翼,象弭鱼服。”其中象弭,以象牙装饰弓端的弭,鱼服,鱼皮制的箭袋,服通箙,象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊两端用象牙装饰的弓,用鲨鱼皮制成的箭袋,形容装备精良。

象弭鱼服,具体生动地展现了战争生活的图景,诗人对战争场面的描写,并不是直接刀光剑影和厮打拼。

《诗·小雅·采薇》赏析

前三章的前后两层,同时交织着恋家思亲的个人情和为国赴难的责任感,这是两种互相矛盾又同样真实的思想感情。这样的豪迈和悲凉的交织构成了全诗的情感基调,只是思归的个人情愫和战斗的责任感,在不同的章节有不同的表现。

五章追述行军作战的紧张生活。写出了军容之壮,戒备之严,全篇气势为之一振。其情调,也由忧伤的思归之情转而为激昂的战斗之情。

四牡骙骙这个成语的意思 四牡骙骙这个成语的解释及出处

1、四牡骙骙[sì mǔ kuí kuí] 的意思是:马强壮的样子

2、四牡骙骙的出处:

《采薇》

作者:(先秦)佚名

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

四牡騑騑什么意思

四牡騑騑意思是四匹公马跑得累。该句出自《诗经》的《小雅·四牡》。

《小雅·四牡》

原文:

四牡騑騑,周道倭迟。岂不怀归?王事靡盬,我心伤悲。

四牡騑騑,啴啴骆马。岂不怀归?王事靡盬,不遑启处。

翩翩者鵻,载飞载下,集于苞栩。王事靡盬,不遑将父。

翩翩者鵻,载飞载止,集于苞杞。王事靡盬,不遑将母。

驾彼四骆,载骤骎骎。岂不怀归?是用作歌,将母来谂。

译文:

四匹雄壮的骏马向前飞奔,宽广的大路遥迢而又漫长。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我内心里禁不住暗暗悲伤。四匹雄壮的骏马向前飞奔,黑鬃白马累得喘息腿发慌。难道我不想回到我的家乡?但君王的差使还没有完成,我没有闲暇安享静好时光。

漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时高空飞有时低处翱翔,最终栖落在茂密的柞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老父亲来奉养。漂亮鹁鸠从远处翩翩飞来,有时自在飞有时收起翅膀,最终落在茂密的枸杞树上。但君王的差使还没有完成,我顾不上把老母亲来奉养。

我驾驭着四匹黑鬃的白马,风驰电掣般在大路上奔忙。难道我不想回到我的家乡?不得已苦心创作这首诗歌,寄托我对母亲深深的怀想。

扩展资料:

《小雅·四牡》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗是一首描述为王事奔波的人的辛勤与思家情绪的诗歌,写一个公务缠身的小官吏驾驶四马快车奔走在漫长征途而思念故乡、思念父母。

全诗共五章,每章五句,交互使用赋和兴两种手法,叙其事,抒其情,写主人公的所见所想,表达了奔波在外的辛劳和不能在父母身边奉养的遗憾。

-小雅·四牡

高一采薇原文及翻译

高一采薇原文及翻译如下:

原文:

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

翻译:

豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和猃狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和猃狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。

说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身。

心中是那么痛苦,到如今不能回家。那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。

将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?猃狁之难很紧急啊。回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!

本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/scgf/87188.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章