点击上方蓝色文字关注我们
6月21日,星期一
今日夏至,炎炎夏日,注意防暑
这是出自卓文君的《白头吟》:“凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一人心,白首不相离。"
译文:当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。
《白头吟》是汉代才女卓文君的作品。据传,司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、日日周旋在脂粉堆里,直至欲纳茂陵女子为妾。卓文君忍无可忍,因之作了这首《白头吟》,呈递相如。
这首诗寄寓了作者对于爱情的高尚态度。虽然她对旧情不无留念和幻想,但更多的却是深沉的人生反思。因此,她较之古诗中一般的弃妇形象又迥然不同。
扩展资料
西汉司马相如和卓文君的爱情故事家喻户晓,如“文君夜奔相如 ”、“当垆卖酒”等。卓文君,一个眉如远山,面如芙蓉,通晓琴棋书画和医理的才貌双全的奇女子。可叹的是,她17岁便在娘家守寡。
某日席间,只因司马相如一曲《凤求凰》,多情而又大胆的表白,挑逗了卓文君,使之一听倾心。她不顾父亲的强烈反对,毅然在漆黑之夜,逃出家与心上人私奔至成都。这在封建礼法甚严的社会,一个弱女子做出这样的决定,需要何等的勇气!
更何况当时司马相如不过是个落魄潦倒,放浪不羁的文人,过着典衣沽酒,有今天没明天的生活。卓文君嫁相如以后,也脱钏换粮,丝毫不埋怨丈夫的不求上进,并用自己的头饰典当的钱开了一家酒铺,亲自当垆卖酒来维持生计。
从一个贵族大小姐沦落到市井贫妇,卓文君为爱情付出了太多,却也无怨无悔。
——卓文君《白头吟》
“执子之手,与子偕老”的意思是:拉着你的手跟你一起变老,“愿得一人心,白首不相离”的意思是:想要得到一个人的倾心,到老都不分开。
1、执子之手,与子偕老
源于《诗经》“邶风”里的《击鼓》篇。
全文:
击鼓其镗,踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
翻译:
战鼓擂得镗镗作响,战士踊跃操练刀枪;
国都、漕邑筑城墙,独我从军奔南方。
跟随将军孙子仲,平定他国陈与宋(陈国、宋国);
久久不能把家回,忧心忡忡心儿碎。
哪里停军把营扎?慌了神儿丢了马;
哪里寻它哪里找?荒野林下卧芳草。
一同生死不分离,我们早已立誓言。
别时握住你的手,白头到老此生休
我声声叹息今离散,不能相见多悲叹
我声声叹息天涯远,不能信守誓言把家还。
2、愿得一人心,白首不相离
次句是汉代才女卓文君作品《白头吟》中的名句。
全文:
皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。
今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白首不相离。
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!
翻译:
爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。
听说你怀有二心,所以来与你决裂。
今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。
我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。
当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。
满以为嫁了一个情意专心的称心郎,可以相爱到老永远幸福了。
男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活泼可爱!
男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的!
扩展资料:
出处:
1、《国风·邶风·击鼓》
《国风·邶风·击鼓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首典型的战争诗。这是一位远征异国、长期不得归家的士兵唱的一首思乡之歌。
全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。
此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深。
“执子之手,与子偕老”:有说法是战士之间的约定。现代成语多运用执手偕老,形容爱情的永恒。
而在种种承诺面前,爱情的承诺应是最动人心魄的了,平凡而真诚的诺言最为感人。两千四百年前的承诺至今在耳久久回荡,令人感慨岁月所难以磨灭的记忆与回答。
2、《白头吟》
此诗通过女主人公的言行,塑造了一个个性爽朗,感情强烈的女性形象,表达了主人公失去爱情的悲愤和对真正纯真爱情的渴望,以及肯定真挚专一的爱情态度,贬责喜新厌旧、半途相弃的行为。
意思是希望能找到一个心心相印的人,相伴到老永不分离。
出自《白头吟》,是汉代才女卓文君的作品。?
原文如下:
今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流。
凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白头不相离。(一心人一作:一人心;白头一作:白首)?
竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀为!
译文如下:
爱情应该像山上的雪一般纯洁,像云间月亮一样光明。听说你怀有二心,所以来与你决裂。今日犹如最后的聚会,明日便将分手沟头。我缓缓的移动脚步沿沟走去,过去的生活宛如沟水东流,一去不返。
当初我毅然离家随君远去,就不像一般女孩凄凄啼哭。希望能找到一个心心相印的人,相伴到老永不分离。
男女情投意合就像钓竿那样轻细柔长,鱼儿那样活波可爱。男子应当以情意为重,失去了真诚的爱情是任何钱财珍宝都无法补偿的。
注释如下:
白头吟:乐府《楚调曲》调名。
皑:白。皎:白。两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。
扩展资料: 据《西京杂记》卷三载,蜀地巨商卓王孙的女儿卓文君,聪明美丽,有文采,通音乐。孀居在家时,与司马相如相爱,私奔相如,因生计艰难,曾得到卓王孙的资助。
司马相如得势后,准备娶茂陵的一个女子为妾,卓文君得知就写了一首《白头吟》给他,表达自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念头。后世多用此调写妇女的被遗弃。
——卓文君《白头吟》
卓文君:《白头吟》x0dx0ax0dx0a皑如山上雪,皎若云间月,闻君有两意,故来相决绝。今日斗酒会,明旦沟水头,躞蹀御沟上,沟水东西流,凄凄复凄凄,嫁娶不须啼,愿得一心人,白头不相离,竹竿何袅袅,鱼尾何__,男儿重意气,何用钱刀为!x0dx0ax0dx0a这个据说是卓文君在司马相如即将抛弃自己要纳茂陵女子为妾时所做。x0dx0ax0dx0a根据其韵脚的情况,人属真韵,心属侵,人的主原因是[i],收[-n]尾,啼属齐韵,离属支韵,在这里,支、齐、真韵部很近,在没有严密押韵要求的汉代是可以通押的(合韵),而心所属的侵部就离的比较远,不能通押。x0dx0ax0dx0a虽然汉代没有押韵要求,但是也已经有了朦胧的押韵的感觉,这首诗明显就有押韵的意味在,所以应该是“愿得一心人”。愿得一人心应该是讹误所致。
本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/scgf/107755.html.
声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!
上一篇: 王维:红豆生南国,春来发几枝
下一篇: 张九龄:海上生明月,天涯共此时