登录
首页 >> 诸子百家 >> 诗词歌赋

辛波斯卡《坦露》

佩兰 2023-07-24 09:04:44

辛波斯卡

《坦露》

就在这里,两个裸露的恋人,

彼此赏心悦目——足矣。

唯一的遮蔽物是我们的睫毛,

我们躺在深深的夜中。

但它们早知道我们,它们知道,

那四个角落,第五个壁炉,

椅子上坐着的机灵的影子,

以及暗察一切的沉默的桌子。

而玻璃杯知道,没喝完的

茶水为什么变冷了。

史威夫特也深知,今夜

不要奢望有人会读他的书。

而鸟呢 它们绝不会有幻觉:

昨天我看见它们在天空中

公开而大胆地写着

我叫唤你的那个名字。

而树呢 你可否告诉我它们

不知疲倦的细语什么意思

你说:风一定也知道。但

风究竟怎么知道我们的

一只飞蛾,从窗户飞进来,

鼓动着毛茸茸的翅膀

飞过来,飞过去,

在我们头上不停哼哼响。

它敏锐的昆虫的目光

也许比我们看到更多的东西

我未曾察觉,你未曾想到,

我们的心在黑暗中灼灼发红。

维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。有《一见钟情》,《呼唤雪人》等著作。她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是一九四五年智利的加夫列拉·米斯特拉尔和一九六六年德国的奈莉·萨克斯),第四个获得诺贝尔文学奖的波兰作家。

辛波丝卡一生创作了二十本诗集,公开发表的诗歌约400首,创作生涯从1950年代延续至2012年,是波兰最受欢迎的诗人。《巨大的数目》在1976年出版时,1万册在1周内就售罄。

本文地址:http://www.dadaojiayuan.com/scgf/105304.html.

声明: 我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本站部分文字与图片资源来自于网络,转载是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们(管理员邮箱:douchuanxin@foxmail.com),情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

上一篇:

下一篇:

相关文章